←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:36   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But Pharaoh said: “O Haman! Build me a lofty tower, that haply I may attain to the [right] mean
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Pharaoh ordered, “O Hamân! Build me a high tower so I may reach the pathways
Safi Kaskas   
[Then] Pharaoh said, "Haman, build me a tower that I may gain means of access,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَاب
Transliteration (2021)   
waqāla fir'ʿawnu yāhāmānu ib'ni lī ṣarḥan laʿallī ablughu l-asbāb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And said Firaun, "O Haman! Construct for me a tower that I may reach the ways

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But Pharaoh said: “O Haman! Build me a lofty tower, that haply I may attain to the [right] mean
M. M. Pickthall   
And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Pharaoh ordered, “O Hamân! Build me a high tower so I may reach the pathways
Safi Kaskas   
[Then] Pharaoh said, "Haman, build me a tower that I may gain means of access,
Wahiduddin Khan   
Pharaoh said, O Haman, build for me a lofty building so that I may gain acces
Shakir   
And Firon said: O Haman! build for me a tower that I may attain the means of access
Dr. Laleh Bakhtiar   
And Pharaoh said: O Haman! Build for me a pavilion so that perhaps I will reach the routes,
T.B.Irving   
Pharaoh said; "Haman, build me a tower so that I may reach the means of access,
Abdul Hye   
And Pharaoh said: “O Haman! Build a tower for me so that I may arrive at the ways,
The Study Quran   
And Pharaoh said, “O Haman! Build for me a tower, that perhaps I may attain the means
Dr. Kamal Omar   
And Firaun said: “O Haman! Build me a sarhan [‘a device’ (luxurious space-going flying ship)] that I may reach the pathways —
Farook Malik   
After hearing this, Pharoah said: "O Haman! Build me a high tower that I may attain the means of access
Talal A. Itani (new translation)   
And Pharaoh said, 'O Hamaan, build me a tower, that I may reach the pathways
Muhammad Mahmoud Ghali   
And Firaawn (Pharaoh) said, "O Haman, build for me a tower that possibly I would reach the means (of ascension)
Muhammad Sarwar   
Pharaoh said, "Haman, build a tower of baked bricks for me so that I shall have access
Muhammad Taqi Usmani   
And Fir‘aun (Pharaoh) said, .O Haman, make a tower for me, perhaps I could reach the ways –
Shabbir Ahmed   
(Thus spoke the believer among Pharaoh's folk.) And Pharaoh remarked, "O Haman! Build for me a lofty tower that I may have enough means
Dr. Munir Munshey   
The pharaoh said, "Oh Haaman, build me a lofty tower so I may attain the (right) means,"
Syed Vickar Ahamed   
Firon (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a lofty tower (high palace), that I may find the ways and means—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets."
Abdel Haleem   
Pharaoh said, ‘Haman, build me a tall tower so that I may reach the ropes that lea
Abdul Majid Daryabadi   
And Fir'awn said: O Haman! build for me a tower that haply I may reach the ways of acces
Ahmed Ali   
The Pharaoh said: "O Haman, build me a lofty tower that I may perhaps find the mean
Aisha Bewley   
Pharaoh said, ´Haman, build me a tower so that perhaps I may gain means of access,
Ali Ünal   
The Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty tower so that I may attain the ways
Ali Quli Qara'i   
And Pharaoh said, ‘O Haman! Build me a tower so that I may reach the route
Hamid S. Aziz   
And Pharaoh said, "O Haman! Build for me a tower that I may attain the ways and means
Ali Bakhtiari Nejad   
And Pharaoh said: Haman, build me a palace so that I may reach the roads (ways of access to)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Pharaoh said, “O Haman, build me a lofty palace, that I may attain the destiny
Musharraf Hussain   
The Pharaoh said, “Haman, build a tower for me, so I might find pathways reaching
Maududi   
Pharaoh said: "Haman, build for me a lofty tower that I may scale the highways
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets.
Mohammad Shafi   
And Pharaoh said, "O Haman! Build for me a tower that I may get to the means."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Firawn said, 'O Hamman', build for me a lofty palace that I may reach the ways.
Rashad Khalifa   
Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may reach out and discover.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Pharaoh said: 'Haman, build me a tower that I can reach the ways
Maulana Muhammad Ali   
And Pharaoh said: O Haman, build for me a tower that I may attain the means of access -
Muhammad Ahmed - Samira   
And Pharaoh said: "You Haman , build/construct a palace/towering building for me, maybe/perhaps I reach the reasons/motives ."
Bijan Moeinian   
Pharaoh then [interrupted the man arrogantly and] said to Haman [his Prime Minister]: “Build for me a tall tower so that I may reach the heaven and look at this god of Moses…
Faridul Haque   
And said Firaun, “O Haman! Build a high palace for me, in order that I may reach the routes.”
Sher Ali   
And Pharaoh said, `O Haman, build thou for me a lofty tower that I may attain to the means of access
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And Pharaoh said: ‘O Haman, build me a towering palace so that (climbing it) I may reach the tracts
Amatul Rahman Omar   
And Pharaoh said, `O Haman! build for me a lofty tower that I may find access to the means
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And Firaun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Pharaoh said, 'Haman, build for me a tower, that haply so I may reach the cords
George Sale   
And Pharaoh said, O Haman, build me a tower, that I may reach the tracts
Edward Henry Palmer   
And Pharaoh said, 'O Haman! build for me a tower, haply I may reach the tracts,
John Medows Rodwell   
And Pharaoh said, "O Haman, Build for me a tower that I may reach the avenues
N J Dawood (2014)   
And Pharaoh said: ‘Haman build me a tower that I may reach the highways ―

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Pharaoh said, “O Haman, build me a lofty tower so I may gain access.
Irving & Mohamed Hegab   
Pharaoh said; "Haman, build me a tower so that I may reach the means of access,
Ahmed Hulusi   
Pharaoh said, “O Hamam! Build for me a high tower that I may reach the ways.”
Mir Aneesuddin   
And Firawn said, “O Haman ! build a lofty tower for me that I may reach the ways,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And Pharaoh said to his grand vizier: "O Haman: erect for me a lofty building soaring skyward; I may find the means of attaining my objective, "

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means
OLD Literal Word for Word   
And said Firaun, "O Haman! Construct for me a tower that I may reach the way